Holanda es un país que afortunadamente habla bastante inglés. Tanto niños como ancianos como personas de mediana edad te podrán entender en inglés. En el caso de los niños quizás no todos entiendan, o quizás te entiendan pero no puedan contestarte; pero probablemente incluso en el grupo de lo más pequeños halla un adelantado que ya sepa contestar en inglés y traducirte lo que han dicho los demás niños. En el caso de los ancianos mezclan el inglés y el holandés para hacer párrafos enorme, algo que creo que ni la mayoría de los adultos españoles podría conseguir.Así que al menos esta la certeza de que en el momento de que pase algo, podrás hablar en un idioma que conoces. Y es que si vas a una tienda y preguntas ¿Hablas inglés? Para que te ayuden con lo que sea, probablemente te contesten humildemente "un poco" y luego se descubran con mejor inglés que el tuyo...
Pero el porque de esta entrada no es otro sino el que contaros como es mi experiencia aqui con el holandés. Afortunadamente entiendo bastante por el contexto sobretodo cuando se trata de niños, aunque otras muchas veces me pierda completamente y no sepa que esta pasando. Los niños saben que tu no hablas holandés, que no les entiendes, pero aun así intentaran contarte su vida, sus problemas, y sus necesidades en este idioma y ahí te toca adivinar: Lo bueno es que por los tonos ya sabes si esta preguntando o diciendo algo. Si te esta preguntando algo puedes contestar con un "ja" y que sea lo que zeus quiera... (Esperemos que nos halla preguntado que si puede puede ir al baño). También puedes adivinarlo por el contexto. Si están todos frente al futbolin y están esperando a algo y te ven y te preguntan, puede significar que si les puedes dar la pelota del futbolin, y normalmente es así y triunfas (que lista soy). Mi comunicación con los niños en holandés se basa en "Wat wil je?" (Qué quieres) "Deze?" (Esa) y poco más. Aunque la mayoría de las veces entiendo por el contexto lo que quieren decirme, alguna que otra vez ya la he cagado no dejando ir algún peque al baño porque no entendía que quería hacer, aun así no me rindo, y aunque llevo cinco meses y no se tener una conversación normal, sigo intentando aprender holandés:
"Een Moeilijk taal."
Allemaal altijd vragt mij, als ik de netherland taal goed begrij en het antwoord is niet. Soms Ik kan netherland taal bregrijpen, maar vaak ook niet. Spaans en Netherlans zijn verschillend. Voor mij is deze taal moelijk: Ik leer langzaam en Ik kan met niemand praten. Elke dag spreek ik met de kinderen in englse taal en af en toe gebruik Ik de nederlandse word, maar meestaal begrijpen ze me niet. Gelukig is niet nodig Netherland taal spraken, omdat bijna iedereen engels spreekt. Maar, Ik denk dat is goed voor mij en Ik heb nieuwsgierigheid op Netherland taal. Ik hoop dat er dag komt waarin ik kan goed begrijpen en fluent spreken.
Os dejo la traducción:
"Un idioma difícil"
Todo el mundo me pregunta siempre si puedo entender bien el holandés y la respuesta es no. Aveces puedo entender el holandés pero casi siempre no. El español y el holandés son diferentes. Para mi este idioma es difícil: aprendo lento y no puedo hablar con nadie. Todos los días hablo con los niños en inglés y uso algunas palabras holandesas pero la gente no me entiende. Afortunadamente no es necesario hablar holandés, porque casi todo el mundo habla inglés. Pero creo que es bueno para mi y tengo curiosidad en el idioma holandés. Espero que algún día llegue en el que pueda entender bien y hablar con fluidez.


No hay comentarios:
Publicar un comentario